Numbers 32:40

HOT(i) 40 ויתן משׁה את הגלעד למכיר בן מנשׁה וישׁב׃
Vulgate(i) 40 dedit ergo Moses terram Galaad Machir filio Manasse qui habitavit in ea
Wycliffe(i) 40 Therfor Moises yaf the lond of Galaad to Machir, sone of Manasses, which Machir dwellide ther ynne.
Tyndale(i) 40 And Moses gaue Gilead vnto Machir the sonne of Manasse and he dwelt therein.
Coverdale(i) 40 Then Moses gaue Gilead vnto Machir ye sonne of Manasse, & he dwelt therin.
MSTC(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh and he dwelt therein.
Matthew(i) 40 And Moses gaue Galaad vnto Machir the sonne of Manasse, and he dwelt therin.
Great(i) 40 And Moses gaue Gilead vnto Machir the sonne of Manasse, and he dwelt therin.
Geneva(i) 40 Then Moses gaue Gilead vnto Machir the sonne of Manasseh, and he dwelt therein.
Bishops(i) 40 And Moyses gaue Gilead vnto Mathir the sonne of Manasse, and he dwelt therin
DouayRheims(i) 40 And Moses gave the land of Galaad to Machir the son of Manasses, and he dwelt in it.
KJV(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
KJV_Cambridge(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
Thomson(i) 40 So Moses gave Galaad to the community of Machir, son of Manasses, and they dwelt there.
Webster(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelt in it.
Brenton(i) 40 And Moses gave Galaad to Machir the son of Manasse, and he dwelt there.
Brenton_Greek(i) 40 Καὶ ἔδωκε Μωυσῆς τὴν Γαλαὰδ τῷ Μαχὶρ υἱῷ Μανασσῆ, καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ.
Leeser(i) 40 And Moses gave Gil’ad unto Machir the son of Menasseh; and he dwelt therein.
YLT(i) 40 and Moses giveth Gilead to Machir son of Manasseh, and he dwelleth in it.
JuliaSmith(i) 40 And Moses will give Gilead to Machir, son of Manasseh., and he will dwell in it
Darby(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
ERV(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
ASV(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
JPS_ASV_Byz(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
Rotherham(i) 40 So Moses gave Gilead unto Machir, son of Manasseh,––and he dwelt therein.
CLV(i) 40 So Moses gave Gilead to Machir son of Manasseh, and he dwelt in it.
BBE(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir, the son of Manasseh; and he made it his living-place.
MKJV(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
LITV(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
ECB(i) 40 And Mosheh gives Gilad to Machir the son of Menash Sheh; and he settles therein.
ACV(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.
WEB(i) 40 Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein.
NHEB(i) 40 Moses gave Gilead to Makir the son of Manasseh; and he lived in it.
AKJV(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelled therein.
KJ2000(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
UKJV(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
TKJU(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelled in it.
EJ2000(i) 40 And Moses gave Gilead unto Machir, the son of Manasseh; and he dwelt therein.
CAB(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Mannasseh, and he dwelt there.
LXX2012(i) 40 And Moses gave Galaad to Machir the son of Manasse, and he lived there.
NSB(i) 40 So Moses gave Gilead to the people of Machir the descendants of Manasseh, and they lived there.
ISV(i) 40 That’s why Moses gave Gilead to Manasseh’s son Machir, who lived there at the time.
LEB(i) 40 So Moses gave Gilead to Makir son of Manasseh, and he lived in it.
BSB(i) 40 So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled there.
MSB(i) 40 So Moses gave Gilead to the clan of Machir son of Manasseh, and they settled there.
MLV(i) 40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh and he dwelt in it.
VIN(i) 40 So Moses gave Gilead to the people of Machir the descendants of Manasseh, and they lived there.
Luther1545(i) 40 Da gab Mose dem Machir, dem Sohn Manasses, Gilead; und er wohnete drinnen.
Luther1912(i) 40 Da gab Mose dem Machir, dem Sohn Manasses, Gilead; und er wohnte darin.
ELB1871(i) 40 Und Mose gab Gilead dem Makir, dem Sohne Manasses; und er wohnte darin.
ELB1905(i) 40 Und Mose gab Gilead dem Makir, dem Sohne Manasses; und er wohnte darin.
DSV(i) 40 Zo gaf Mozes Gilead aan Machir, den zoon van Manasse; en hij woonde daarin.
Giguet(i) 40 Moïse donna Galaad à Machir, fils de Manassé, qui y demeura.
DarbyFR(i) 40 Et Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, et il y habita.
Martin(i) 40 Moïse donc donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui y habita.
Segond(i) 40 Moïse donna Galaad à Makir, fils de Manassé, qui s'y établit.
SE(i) 40 Y Moisés dio Galaad a Maquir hijo de Manasés, el cual habitó en ella.
ReinaValera(i) 40 Y Moisés dió Galaad á Machîr hijo de Manasés, el cual habitó en ella.
JBS(i) 40 Y Moisés dio Galaad a Maquir hijo de Manasés, el cual habitó en ella.
Albanian(i) 40 Kështu Moisiu i dha Galaadin Makirit, birit të Manasit, i cili u vendos aty.
RST(i) 40 и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.
Arabic(i) 40 فاعطى موسى جلعاد لماكير بن منسّى فسكن فيها.
Bulgarian(i) 40 И Мойсей даде Галаад на Махир, сина на Манасия, и той се засели в него.
Croatian(i) 40 Mojsije preda Gilead Manašeovu sinu Makiru, i on se u njemu nastani.
BKR(i) 40 I dal Mojžíš zemi Galád Machirovi, synu Manassesovu, a bydlil v ní.
Danish(i) 40 Da gav Mose Makir, Manasse Søn, Gilead, og han boede derudi.
CUV(i) 40 摩 西 將 基 列 賜 給 瑪 拿 西 的 兒 子 瑪 吉 , 他 子 孫 就 住 在 那 裡 。
CUVS(i) 40 摩 西 将 基 列 赐 给 玛 拿 西 的 儿 子 玛 吉 , 他 子 孙 就 住 在 那 里 。
Esperanto(i) 40 Kaj Moseo donis Gileadon al Mahxir, filo de Manase, kaj tiu eklogxis tie.
Finnish(i) 40 Niin Moses antoi Makirille Manassen pojalle Gileadin, ja hän asui siellä.
FinnishPR(i) 40 Ja Mooses antoi Gileadin Maakirille, Manassen pojalle, ja hän asettui sinne.
Haitian(i) 40 Se konsa tou, Moyiz bay moun fanmi Maki, pitit gason Manase a, peyi Galarad la pou yo rete.
Hungarian(i) 40 Adá azért Mózes Gileádot Mákirnak, a Manasse fiának, és lakozék abban.
Indonesian(i) 40 Sebab itu Musa memberi tanah Gilead itu kepada kaum Makhir, dan mereka menetap di situ.
Italian(i) 40 Mosè adunque diede Galaad a Machir, figliuolo di Manasse; ed egli abitò quivi.
Korean(i) 40 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마길에게 주매 그가 거기 거하였고
Lithuanian(i) 40 Mozė davė Gileado žemes Manaso sūnui Machyrui, kuris ten apsigyveno.
PBG(i) 40 I dał Mojżesz Galaad Machyrowi, synowi Manasesowemu, i mieszkał w nim.
Portuguese(i) 40 Deu, pois, Moisés a terra de Guilead a Maquir, filho de Manassés, o qual habitou nela.
Norwegian(i) 40 Og Moses gav Makir*, Manasses sønn, Gilead, og han bodde der. / {* nemlig hans efterkommere.}
Romanian(i) 40 Moise a dat Galaadului lui Machir, fiul lui Manase, care s'a aşezat acolo.
Ukrainian(i) 40 І дав Мойсей Ґілеад Махірові, синові Манасії, і той осів у ньому.